398 lines
12 KiB
Text
398 lines
12 KiB
Text
msgid "Basic Setting"
|
||
msgstr "基本设置"
|
||
|
||
msgid "Basic Options"
|
||
msgstr "基本选项"
|
||
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "高级选项"
|
||
|
||
msgid "Cloudflare Options"
|
||
msgstr "Cloudflare 选项"
|
||
|
||
msgid "API Options"
|
||
msgstr "API 选项"
|
||
|
||
msgid "MosDNS is a plugin-based DNS forwarder/traffic splitter."
|
||
msgstr "MosDNS 是一个插件化的 DNS 转发/分流器。"
|
||
|
||
msgid "RUNNING"
|
||
msgstr "运行中"
|
||
|
||
msgid "NOT RUNNING"
|
||
msgstr "未运行"
|
||
|
||
msgid "Collecting data..."
|
||
msgstr "获取数据中..."
|
||
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "启用"
|
||
|
||
msgid "Listen port"
|
||
msgstr "监听端口"
|
||
|
||
msgid "API Listen port"
|
||
msgstr "API 监听端口"
|
||
|
||
msgid "Flush Cache"
|
||
msgstr "刷新缓存"
|
||
|
||
msgid "Flushing Cache will clear any IP addresses or DNS records from MosDNS cache"
|
||
msgstr "刷新缓存会清空 MosDNS 所有 IP 地址和 DNS 解析缓存"
|
||
|
||
msgid "Flushing..."
|
||
msgstr "正在刷新..."
|
||
|
||
msgid "Flushing Success"
|
||
msgstr "刷新成功"
|
||
|
||
msgid "Flushing Failed, Please check if MosDNS is enabled"
|
||
msgstr "刷新失败,请检查 MosDNS 是否已启用"
|
||
|
||
msgid "Match the parsing result with the Cloudflare IP ranges, and when there is a successful match, use the 'Custom IP' as the parsing result (experimental feature)"
|
||
msgstr "将解析结果与 Cloudflare IP 范围进行匹配,当匹配成功时,使用 “自选 IP” 作为解析结果(实验性功能)"
|
||
|
||
msgid "Custom IP"
|
||
msgstr "自选 IP"
|
||
|
||
msgid "Cloudflare IP Ranges"
|
||
msgstr "Cloudflare IP 范围"
|
||
|
||
msgid "Log Level"
|
||
msgstr "日志等级"
|
||
|
||
msgid "DNS Forward"
|
||
msgstr "DNS 转发"
|
||
|
||
msgid "Forward Dnsmasq Domain Name resolution requests to MosDNS"
|
||
msgstr "将 Dnsmasq 域名解析请求转发到 MosDNS 服务器"
|
||
|
||
msgid "Enable DNS ADblock"
|
||
msgstr "启用 DNS 广告过滤"
|
||
|
||
msgid "ADblock Source"
|
||
msgstr "广告过滤规则来源"
|
||
|
||
msgid "When using custom rule sources, please use rule types supported by MosDNS (domain lists)."
|
||
msgstr "使用自定义规则来源时,请使用 MosDNS 支持的规则类型(域名列表)"
|
||
|
||
msgid "Support for local files, such as: file:///var/mosdns/example.txt"
|
||
msgstr "支持本地文件,例如:file:///var/mosdns/example.txt"
|
||
|
||
msgid "Restart-Service"
|
||
msgstr "重启服务"
|
||
|
||
msgid "Restart the MosDNS process to take effect of new configuration"
|
||
msgstr "重启 MosDNS 进程使新配置文件生效"
|
||
|
||
msgid "Configuration Editor"
|
||
msgstr "配置编辑器"
|
||
|
||
msgid "Geodata Update"
|
||
msgstr "更新数据库"
|
||
|
||
msgid "Update GeoIP & GeoSite dat"
|
||
msgstr "更新广告规则、GeoIP & GeoSite 数据库"
|
||
|
||
msgid "Update Time"
|
||
msgstr "更新时间"
|
||
|
||
msgid "Update Cycle"
|
||
msgstr "更新周期"
|
||
|
||
msgid "Every Day"
|
||
msgstr "每天"
|
||
|
||
msgid "Every Monday"
|
||
msgstr "每周一"
|
||
|
||
msgid "Every Tuesday"
|
||
msgstr "每周二"
|
||
|
||
msgid "Every Wednesday"
|
||
msgstr "每周三"
|
||
|
||
msgid "Every Thursday"
|
||
msgstr "每周四"
|
||
|
||
msgid "Every Friday"
|
||
msgstr "每周五"
|
||
|
||
msgid "Every Saturday"
|
||
msgstr "每周六"
|
||
|
||
msgid "Every Sunday"
|
||
msgstr "每周日"
|
||
|
||
msgid "GitHub Proxy"
|
||
msgstr "GitHub 代理"
|
||
|
||
msgid "Update data files with GitHub Proxy, leave blank to disable proxy downloads."
|
||
msgstr "通过 GitHub 代理更新数据文件,留空则禁用代理下载。"
|
||
|
||
msgid "Database Update"
|
||
msgstr "数据库更新"
|
||
|
||
msgid "Check And Update"
|
||
msgstr "检查并更新"
|
||
|
||
msgid "Enable Auto Database Update"
|
||
msgstr "启用自动更新"
|
||
|
||
msgid "Updating..."
|
||
msgstr "正在更新..."
|
||
|
||
msgid "Update success"
|
||
msgstr "更新成功"
|
||
|
||
msgid "Update failed, Please check the network status"
|
||
msgstr "更新失败,请检查网络状态"
|
||
|
||
msgid "Config File"
|
||
msgstr "配置文件"
|
||
|
||
msgid "Default Config"
|
||
msgstr "内置预设"
|
||
|
||
msgid "Custom Config"
|
||
msgstr "自定义"
|
||
|
||
msgid "Log File"
|
||
msgstr "日志文件"
|
||
|
||
msgid "Remote DNS prefer IPv4"
|
||
msgstr "远程 DNS 首选 IPv4"
|
||
|
||
msgid "IPv4 is preferred for remote DNS resolution of dual-stack addresses, and is not affected when the destination is IPv6 only"
|
||
msgstr "远程 DNS 解析双栈地址时首选 IPv4,目标仅 IPv6 时不受影响"
|
||
|
||
msgid "Custom China DNS"
|
||
msgstr "自定义国内 DNS"
|
||
|
||
msgid "Follow WAN interface DNS if not enabled"
|
||
msgstr "不启用则使用 WAN 接口 DNS"
|
||
|
||
msgid "Apple domains optimization"
|
||
msgstr "Apple 域名解析优化"
|
||
|
||
msgid "For Apple domains equipped with Chinese mainland CDN, always responsive to Chinese CDN IP addresses"
|
||
msgstr "配备中国大陆 CDN 的 Apple 域名,始终应答中国大陆 CDN 地址"
|
||
|
||
msgid "China DNS server"
|
||
msgstr "国内 DNS 服务器"
|
||
|
||
msgid "Remote DNS server"
|
||
msgstr "远程 DNS 服务器"
|
||
|
||
msgid "Bootstrap DNS servers"
|
||
msgstr "Bootstrap DNS 服务器"
|
||
|
||
msgid "Bootstrap DNS servers are used to resolve IP addresses of the DoH/DoT resolvers you specify as upstreams"
|
||
msgstr "Bootstrap DNS 服务器用于解析您指定为上游的 DoH / DoT 解析器的 IP 地址"
|
||
|
||
msgid "Tencent Public DNS (119.29.29.29)"
|
||
msgstr "腾讯公共 DNS(119.29.29.29)"
|
||
|
||
msgid "Tencent Public DNS (119.28.28.28)"
|
||
msgstr "腾讯公共 DNS(119.28.28.28)"
|
||
|
||
msgid "Aliyun Public DNS (223.5.5.5)"
|
||
msgstr "阿里云公共 DNS(223.5.5.5)"
|
||
|
||
msgid "Aliyun Public DNS (223.6.6.6)"
|
||
msgstr "阿里云公共 DNS(223.6.6.6)"
|
||
|
||
msgid "Xinfeng Public DNS (114.114.114.114)"
|
||
msgstr "信风公共 DNS(114.114.114.114)"
|
||
|
||
msgid "Xinfeng Public DNS (114.114.115.115)"
|
||
msgstr "信风公共 DNS(114.114.115.115)"
|
||
|
||
msgid "Baidu Public DNS (180.76.76.76)"
|
||
msgstr "百度公共 DNS(180.76.76.76)"
|
||
|
||
msgid "Tencent Public DNS (DNS over HTTPS)"
|
||
msgstr "腾讯公共 DNS(DNS over HTTPS)"
|
||
|
||
msgid "Aliyun Public DNS (DNS over QUIC)"
|
||
msgstr "阿里云公共 DNS(DNS over QUIC)"
|
||
|
||
msgid "Aliyun Public DNS (DNS over HTTPS)"
|
||
msgstr "阿里云公共 DNS(DNS over HTTPS)"
|
||
|
||
msgid "Aliyun Public DNS (DNS over HTTPS/3)"
|
||
msgstr "阿里云公共 DNS(DNS over HTTPS/3)"
|
||
|
||
msgid "360 Public DNS (DNS over HTTPS)"
|
||
msgstr "360 安全 DNS(DNS over HTTPS)"
|
||
|
||
msgid "CloudFlare Public DNS (1.1.1.1)"
|
||
msgstr "CloudFlare 公共 DNS(1.1.1.1)"
|
||
|
||
msgid "CloudFlare Public DNS (1.0.0.1)"
|
||
msgstr "CloudFlare 公共 DNS(1.0.0.1)"
|
||
|
||
msgid "Google Public DNS (8.8.8.8)"
|
||
msgstr "谷歌公共 DNS(8.8.8.8)"
|
||
|
||
msgid "Google Public DNS (8.8.4.4)"
|
||
msgstr "谷歌公共 DNS(8.8.4.4)"
|
||
|
||
msgid "Quad9 Public DNS (9.9.9.9)"
|
||
msgstr "Quad9 公共 DNS(9.9.9.9)"
|
||
|
||
msgid "Quad9 Public DNS (149.112.112.112)"
|
||
msgstr "Quad9 公共 DNS(149.112.112.112)"
|
||
|
||
msgid "Cisco Public DNS (208.67.222.222)"
|
||
msgstr "思科公共 DNS(208.67.222.222)"
|
||
|
||
msgid "Cisco Public DNS (208.67.220.220)"
|
||
msgstr "思科公共 DNS(208.67.220.220)"
|
||
|
||
msgid "Concurrent"
|
||
msgstr "DNS 服务器并发数(默认 2)"
|
||
|
||
msgid "DNS query request concurrency, The number of upstream DNS servers that are allowed to initiate requests at the same time"
|
||
msgstr "DNS 查询请求并发数,允许同时发起请求的上游 DNS 服务器数量"
|
||
|
||
msgid "Idle Timeout"
|
||
msgstr "空闲超时"
|
||
|
||
msgid "DoH/TCP/DoT Connection Multiplexing idle timeout (default 30 seconds)"
|
||
msgstr "DoH/TCP/DoT 连接复用空闲保持时间(默认 30 秒)"
|
||
|
||
msgid "TCP/DoT Connection Multiplexing"
|
||
msgstr "TCP/DoT 连接复用"
|
||
|
||
msgid "Enable TCP/DoT RFC 7766 new Query Pipelining connection multiplexing mode"
|
||
msgstr "启用 TCP/DoT RFC 7766 新型 Query Pipelining 连接复用模式"
|
||
|
||
msgid "Disable TLS Certificate"
|
||
msgstr "禁用 TLS 证书"
|
||
|
||
msgid "Disable TLS Servers certificate validation, Can be useful if system CA certificate expires or the system time is out of order"
|
||
msgstr "禁用 TLS 服务器证书验证,当系统 CA 证书过期或系统时间错乱时,本选项可能会有用"
|
||
|
||
msgid "Enable EDNS client subnet"
|
||
msgstr "启用 EDNS 客户端子网"
|
||
|
||
msgid "IP Address"
|
||
msgstr "IP 地址"
|
||
|
||
msgid "Please provide the IP address you use when accessing foreign websites. This IP subnet (0/24) will be used as the ECS address for Remote DNS requests"
|
||
msgstr "请提供您在访问国外网站时使用的 IP 地址,这个 IP 子网(0/24)将用作远程 DNS 请求的 ECS 地址"
|
||
|
||
msgid "This feature is typically used when using a self-built DNS server as an Remote DNS upstream (requires support from the upstream server)"
|
||
msgstr "此功能通常在使用自建 DNS 服务器作为 远程 DNS 上游时使用(需要上游服务器的支持)"
|
||
|
||
msgid "Prevent DNS Leaks"
|
||
msgstr "防止 DNS 泄漏"
|
||
|
||
msgid "Enable this option fallback policy forces forwarding to remote DNS"
|
||
msgstr "启用此选项 fallback 策略会强制转发到远程 DNS"
|
||
|
||
msgid "DNS Cache Size"
|
||
msgstr "DNS 缓存大小"
|
||
|
||
msgid "DNS cache size (in piece). To disable caching, please set to 0."
|
||
msgstr "DNS 缓存大小(单位:条),要禁用缓存,请设置为 0"
|
||
|
||
msgid "Lazy Cache TTL"
|
||
msgstr "乐观缓存 TTL"
|
||
|
||
msgid "Lazy cache survival time (in second). To disable Lazy Cache, please set to 0."
|
||
msgstr "乐观缓存生存时间(单位:秒),要禁用乐观缓存,请设置为 0"
|
||
|
||
msgid "Cache Dump"
|
||
msgstr "自动保存缓存"
|
||
|
||
msgid "Save the cache locally and reload the cache dump on the next startup"
|
||
msgstr "保存缓存到本地文件,以供下次启动时重新载入使用"
|
||
|
||
msgid "Auto Save Cache Interval"
|
||
msgstr "自动保存缓存间隔(秒)"
|
||
|
||
msgid "Minimum TTL"
|
||
msgstr "覆盖最小 TTL 值(默认 0)"
|
||
|
||
msgid "Modify the Minimum TTL value (seconds) for DNS answer results, 0 indicating no modification"
|
||
msgstr "修改 DNS 应答结果的最小 TTL 值 (秒),0 表示不修改"
|
||
|
||
msgid "Maximum TTL"
|
||
msgstr "覆盖最大 TTL 值(默认 0)"
|
||
|
||
msgid "Modify the Maximum TTL value (seconds) for DNS answer results, 0 indicating no modification"
|
||
msgstr "修改 DNS 应答结果的最大 TTL 值(秒),0 表示不修改"
|
||
|
||
msgid "Logs"
|
||
msgstr "日志"
|
||
|
||
msgid "Clear logs"
|
||
msgstr "清空日志"
|
||
|
||
msgid "Rule List"
|
||
msgstr "规则列表"
|
||
|
||
msgid "Rule Settings"
|
||
msgstr "自定义规则列表"
|
||
|
||
msgid "<br>The list of rules only apply to 'Default Config' profiles."
|
||
msgstr "<br>规则列表仅适用于 “内置预设” 配置文件"
|
||
|
||
msgid "White Lists"
|
||
msgstr "白名单"
|
||
|
||
msgid "These domain names allow DNS resolution with the highest priority. Please input the domain names of websites, every line can input only one website domain. For example: hm.baidu.com."
|
||
msgstr "加入的域名始终允许使用 “本地 DNS” 进行解析,且优先级最高(每个域名一行,支持域名匹配规则)"
|
||
|
||
msgid "Block Lists"
|
||
msgstr "黑名单"
|
||
|
||
msgid "These domains are blocked from DNS resolution. Please input the domain names of websites, every line can input only one website domain. For example: baidu.com."
|
||
msgstr "加入的域名将屏蔽 DNS 解析(每个域名一行,支持域名匹配规则)"
|
||
|
||
msgid "Grey Lists"
|
||
msgstr "灰名单"
|
||
|
||
msgid "These domains are always resolved using remote DNS. Please input the domain names of websites, every line can input only one website domain. For example: google.com."
|
||
msgstr "加入的域名始终使用 “远程 DNS” 进行解析(每个域名一行,支持域名匹配规则)"
|
||
|
||
msgid "DDNS Lists"
|
||
msgstr "DDNS 域名"
|
||
|
||
msgid "These domains are always resolved using local DNS. And force TTL 5 seconds, DNS resolution results will not enter the cache. For example: myddns.example.com."
|
||
msgstr "加入的域名始终使用 “本地 DNS” 进行解析,并且强制 TTL 5 秒,解析结果不会进入缓存(每个域名一行,支持域名匹配规则)"
|
||
|
||
msgid "Hosts For example: baidu.com 10.0.0.1"
|
||
msgstr "自定义 Hosts 重写,如:baidu.com 10.0.0.1(每个规则一行,支持域名匹配规则)"
|
||
|
||
msgid "Redirect"
|
||
msgstr "重定向"
|
||
|
||
msgid "The domain name to redirect the request to. Requests domain A, but returns records for domain B. example: a.com b.com"
|
||
msgstr "重定向请求的域名。请求域名 A,但返回域名 B 的记录,如:baidu.com qq.com(每个规则一行)"
|
||
|
||
msgid "Block PTR"
|
||
msgstr "PTR 黑名单"
|
||
|
||
msgid "These domains are blocked from PTR requests"
|
||
msgstr "加入的域名将阻止 PTR 请求(每个域名一行,支持域名匹配规则)"
|
||
|
||
msgid "GeoData Export"
|
||
msgstr "GeoData 导出"
|
||
|
||
msgid "GeoSite Tags"
|
||
msgstr "GeoSite 标签"
|
||
|
||
msgid "Enter the GeoSite.dat category to be exported, Allow add multiple tags"
|
||
msgstr "填写需要导出的 GeoSite.dat 类别条目,允许添加多个标签"
|
||
|
||
msgid "GeoIP Tags"
|
||
msgstr "GeoIP 标签"
|
||
|
||
msgid "Enter the GeoIP.dat category to be exported, Allow add multiple tags"
|
||
msgstr "输入需要导出的 GeoIP.dat 类别条目,允许添加多个标签"
|
||
|
||
msgid "Export directory: /var/mosdns"
|
||
msgstr "导出目录:/var/mosdns"
|